admin 发表于 2012-12-21 13:36:40

陌上桑》诗词赏析

  这诗是汉乐府中的名篇,属《相和歌辞》,写采桑女秦罗敷一“使君”即太守之类官员调戏的故事,她的美貌与的情操。最早著录于《宋书·乐志》,题名《艳歌罗敷行》,在《玉台新咏》中,题为《日出东南隅行》。不过更早在晋人崔豹的《古今注》中,已经提到这首诗,称之为《陌上桑》。宋人郭茂倩《乐府诗集》沿用了《古今注》的题名,以后便成为习惯。“陌上桑”,意即大边的桑林,这是故事发生的场所。因为女主人公是在边采桑,才引起一连串的戏性情节。
  《陌上桑》故事很简单,语言也相当浅近,但有个关键的问题却不容易解释:诗中的秦罗敷到底是什么身份?按照诗歌开场的交代是一个采桑女,然而其衣着打扮,却是华贵无比;按照最后一段罗敷,她是一位太守夫人,但这位夫人怎会跑到边来采桑?萧涤非先生《汉魏六朝乐府文学史》是这样看的:“末段为罗敷答词当作海?蜃楼观,不可泥定看杀!以二十尚不足之罗敷,而自去其夫已四十,知必无是事也。作者之意,只在令罗敷说得高兴,则使君自然听得扫兴,列不必。”以后有人作了进一步的申发,认为罗敷是一位劳动妇女,诗中关于她的衣饰的描写,纯出于夸张;最后一段,则是罗敷的计谋,以此来吓退对方。这已经成为通行的观点。但这些其实都是一厢情愿的推测之辞,诗歌本身并没有提供这样的根据。以二十不足之女子嫁年已四十之丈夫,即在今日亦不足为奇,何以“必无是事”?况且文学本是虚构的产物,又何必“泥定看杀”其断然不可?至于
  后一种引申之说,看来似乎天衣无缝,其实仍是矛盾重重:既然作者可以夸张地描写罗敷的衣饰,而不认为这了她的身分,为什么就不可以给她安排一个做官的丈夫?这是用不同的标准衡量同样的情况,而曲成已说。其实《陌上桑》并不是一篇孤立的作品,以上的问题,要从产生这一作品的深远的文化背景来解释。
  我们先从诗题《陌上桑》所设定的故事场所说起。中国古代,以男耕女织为分工。“女织”从广义上说,也包括采桑养蚕。桑林在野外,活动比较,桑叶茂盛,又容易隐蔽,所以在男女之大防还不很严厉的时代,桑林实是极好的幽会场所。在这里,谁知道发生过多少浪漫的故事?自然而然,桑林便不断出现于爱情诗篇中。这在《诗以》中已经很普遍。《汾沮洳》是写一个女子在采桑时爱上了一个男子:“彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊异乎公行!”《桑中》是写男女的幽会:“云谁之思,美孟姜矣!期我乎桑中,要乎上官,送我乎淇上矣!”可以说,在《诗以》的时代,桑林已经有了特殊的象征意味,或者说,已经有了一个文学的“桑林”。随着时代的变化,这种自在的男女情爱遭到了否定。上述诗篇,也被的经师解释为讥刺“淫奔”的作品。于是,在文学的“桑林”中,开始产生完全不同的故事。最有名的,便是秋胡戏妻故事。西汉刘向《列女传》记载:鲁国人秋胡,娶妻五日,离家游宦,身致高位,五年乃归。将至家,见一美妇人采桑于旁,便下车调戏,说是“力桑不如逢国卿”(采桑养蚕不如遇上个做大官的),遭到采桑女的断然。回家后,与妻相见,发现原来就是那采桑女。其妻丈夫的为人,竟投河死。乐府中有《秋胡行》一题,就是后人有感于这一传说而作。古辞佚,今存有西晋传玄之拟作,内容与《列女传》所载大体相同。可以到,“桑林”中的故事,原来大多是男女相诱相亲,而现在变成了女子子的引诱。当然,人们也可以说,秋胡是一个“”,这种故事与《诗经》所歌唱的纯真爱情根本不是一回事。但不要忘记:在民间传说文学故事中,虚设一个角色是很容易的。关键在于,通过虚设的人物活动,作者究竟要表现什么样的生活态度、审美理想。这样我们能得出结论:汉代的“桑林”,已经不同于《诗经》时代的“桑林”,文学中的主题,开始压倒了爱情主题。我们大概可以相信已经失传《秋胡行》古辞与《列女传》所载故事并无大异。而《陌上桑》显然是这一故事或直接从《秋胡行》演化而来的。试看两个故事的基本结构:场所:大边的桑林;主人公:一位采桑的美妇人;主要情节:过
  的大官调戏采桑女,遭到。所不同的是,在秋胡故事中,调戏者是采桑女之夫,故事最终以悲剧结束;在《陌上桑》中,采桑女另有一位做官的好丈夫,她了“使君”的调允,并以自己丈夫压倒对方,故事以喜剧结束。实际上,《陌上桑》是把《秋胡行》中的秋胡一劈为二:一个是过的恶太守,一个是值得夸耀的好丈夫。但尽管《陌上桑》在很大程度上沿袭了《秋胡行》的故事,却也作了重要改变,从而使诗的重心发生转移。秋胡戏妻的故事,主旨是,采桑女即秋胡妻的形象,也完全是一个形象。她即使是令人的,恐怕也很难说怎么可爱。故事中也提到她长得很美,但作为一个结构万分,这只是导致秋胡产生不良的原因。而《陌上桑》中的秦罗敷,除了太过的调戏这一表现德性的情节外,作者还花了大量篇幅,描摹她的美貌,以及周围人对她的爱幕。这一部分,实际是全诗中最精彩的。这尽管同《诗经》所写男女相诱相亲之情不同,但两者具有共同的基点:即人类的普遍的爱美,和对理想的异性的向往,所以说,罗敷的形象,是美和情感的因素,同时代所要求的德性的因素的结合;换言之,是《诗经》的“桑林”与《秋胡行》的“桑林”的结合。也正是因为罗敷不仅是、甚至主要不是一个形象,所以作者也没有必要为她安排一个强烈的悲剧,而让她在轻松的喜剧气氛中变得更为可爱。由此可见,《陌上桑》的故事,并不是一个生活中具体事件的记载或改写,而是漫长的文化变迁的产物罗敷这个人物,也是综合了各种因素才形成的。她年轻、美丽、高贵、富有、幸福、、,寄托着那些民间无名作者的人生理想。也因为她是理想化的,所以她并不严格遵循现实生活的逻辑。她既是一个贵妇人,又是一个采桑女。其实这并不是什么难以理解的事情,民间故事中的人物,常常有这样的情况。那些公主、王子,实际是代表着普通的心愿。一定要拿后世得莫名其妙的观念去穿凿附会,反而是荒廖混乱的。然后回到诗歌本身。这诗原来按音乐分为三解,其文字内容,也相应地分为三段。第一段着重写罗敷的美貌和人们对她的喜爱。起首四句,从大处说到小外,从虚处说到实处,是典型的民间故事式的开场白。同时,这四句也奠了全诗的气氛:明郎的阳光着绚丽的楼阁,楼阁中住了一位漂亮的女子,色鲜明,光彩流溢,好像中国年画的味道。“照我秦氏楼”,既是亲切的口气,也表明诗人是站在罗敷的立场上说话,并由此把读者引入到这种关系中去。而后罗敷就正式登场了:她提着一只精美的桑篮,络绳是用青丝编成,提把是用挂树枝做就。这里器物的精致华美,是为了衬托人物的高贵和美好。再看她的打扮,头上梳的是斜倚一侧、似堕非堕的“倭堕髻”(东汉时一种流行发式),耳朵上挂着晶莹闪亮、价值连城的
  汉乐府民歌《陌上桑》的主人公是秦罗敷。此女子的身分问题,是诗作者为读者留下的一个疑惑。根据作品第一段的交代,我们知道罗敷是个采桑女;但作品同时又告诉我们,她的衣着华贵无比。她是采桑女,但是否意味着她一定就是一个处于生活底层的劳动妇女?她衣着华贵,但是否就可以据此断定她一定是一个贵族妇女或富家小姐?问题似乎简单,又似乎颇为复杂。
  过去,一些影响较大的文学教材和文学作品选本大都认为罗敷是一个采桑女,如社科院的《中国文学史》,游国恩等人主编的《中国文学史》,朱东润主编的《中国历代文学作品选》等。游国恩等人的《中国文学史》还进一步指出罗敷就是下层劳动者的形象。随后,这种意见的文章、著述愈来愈多,并高度评价此诗的思想价值,认为罗敷太守表现了劳动妇女的品质,她的胜利是劳动人民的胜利。
  再后来,有人对这种说法是提出质疑,提出了相反的观点,即秦罗敷是一个贵族女子。主要理由是:古时候,劳动妇妇采桑,贵族妇女也采桑。劳动妇女采桑是维持生计,贵族妇女采桑则主要是清遣。不能因罗敷采桑就断定她一定是劳动妇女。根据诗里的描写,罗敷的衣饰打扮十分华美高贵,加上秦家有楼(诗云“照我秦氏楼”),因此她应该是一个贵族妇女。
  无名氏 陌上桑 Wúmíngshì Mòshàngsāng
  Rìchū dōngnán yú zhàowǒ Qínshì lóu
  日出东南隅,照我秦氏楼。
  Qínshì yǒu hǎonǚ zìmíng wéi Luófū
  秦氏有好女,自名为罗敷。
  Luófū xǐ cánsāng cǎisāng chéngnán yú
  罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。
  Qīngsī wéi lóngjì guìzhī wéi lónggōu
  青丝为笼系,桂枝为笼钩。
  Tóushàng wōduò jì ěrzhōng míngyuè zhū
  头上倭堕髻,耳中明月珠。
  Xiāngqǐ wéi xiàqún zǐqǐ wéi shàngrú
  缃绮为下裙,紫绮为上襦。
  Xíngzhě jiàn luófū xiàdàn lǚ zīxū
  行者见罗敷,下担捋髭须。
  Shàonián jiàn Luófū tuōmào zhuó xiāotóu
  少年见罗敷,脱帽着绡头。
  Gēngzhě wàngqí lí chúzhě wàngqíchú
  耕者忘其犁,锄者忘其锄。
  Láiguī xiāng yuànnù dànzuò guān Luófū
  来归相怨怒,但坐观罗敷。
  Shǐjūn cóngnán lái wǔmǎ lì chíchú
  使君从南来,五马立踟蹰。
  Shǐjūn qiǎnlì wǎng wènshì shuíjiā shū
  使君遣吏往,问是谁家姝。
  Qínshì yǒu hǎonǚ zìmíng wéi Luófū
  秦氏有好女,自名为罗敷。
  Luófū nián jǐhé èrshí shàng bùzú shíwǔ pō yǒuyú
  罗敷年几何,二十尚不足,十五颇有余。
  Shǐjūn xiè Luófū nìngkě gòngzǎi bú
  使君谢罗敷,宁可共载不。
  Luófū qián zhìcí shǐjūn yìhé yú
  罗敷前置辞,使君一何愚。
  Shǐjūn zìyǒu fù luófū zìyǒu fū
  使君自有妇,罗敷自有夫。
  Dōngfāng qiānyú jì fūxù jū shàngtóu
  东方千余骑,夫婿居。
  Héyòng shí fūxù báimǎ cóng líjù
  何用识夫婿,白马从骊驹。
  Qīngsī jì mǎwěi huángjīn luò mǎtóu
  青丝系马尾,黄金络马头。
  Yāozhōng Lùlú jiàn kězhí qiānwàn yú
  腰中鹿卢剑,可值千万余。
  Shíwǔ fǔ xiǎoshǐ èrshí cháo dàifū
  十五府小史,二十朝大夫。
  Sānshí shì zhōngláng sìshí zhuānchéng jū
  三十侍中郎,四十专城居。
  Wéirén jié báixì liánlián pō yǒuxū
  为人洁白皙,鬑鬑颇有须。
  Yíngyíng gōngfǔ bù rǎnrǎn fǔzhōng qū
  盈盈公府步,冉冉府中趋。
  Zuòzhōng shùqiān rén jiēyán fūxù shū
  坐中数千人,皆言夫婿殊。
  注:汉代乐府民歌,载于《宋书乐志》,一作《艳歌罗敷行》。
  这是汉乐府名作。其中对罗敷美貌的描写有独到之处——“行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽着绡头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。”用旁观者的反应,来表达罗敷有多么美。从“使君遣吏往,问是谁家姝”到“坐中数千人,皆言夫婿殊”,都是语言描写。表明了罗敷不亢不卑、婉言谢绝的态度。
  隅,方;蚕桑,以名词为动词,养蚕采桑;笼,篮子;钩,篮子柄;倭堕髻,又叫堕马髻,歪向一侧的发髻;明月珠,宝珠名,用明月珠做的耳钉;缃绮为下裙,杏缎子做的裙子;紫绮为上襦,紫色缎子做的短袄;“行者见罗敷,下担捋髭须”,故意停下来休息一下,实际是在仔细观看罗敷;“少年见罗敷,脱帽着绡头”,故意摘下帽子,重新整理一下头巾,借机观看罗敷;“耕者忘其犁,锄者忘其锄。”旁边耕地、铲地的农民,都忘记自己在做什么了。“来归相怨怒,但坐观罗敷。”回到家怨恨自己的妻子没有人家漂亮,都是因为见了罗敷的缘故哦。但,只是;坐,因为;杜牧“停车坐爱枫林晚”,的坐字,就是这个意思。这是第一段,描写罗敷的美好,为下一段使君作铺垫。
  使君,汉代对太守、刺史的称呼;五马,借代太守,是古代诸侯驾车的马数,表明身份等级,汉代太守,是一郡之长,相当于诸侯。踌躇,徘徊不前。太守过见到罗敷,停下来不想走了。姝,;“使君谢罗敷,宁可共载不”,谢,请问,不,古读否,是否;太守派去的吏人代问罗敷,愿意不愿意跟太守坐车走呢?罗敷回答:“使君一何愚,使君自有妇,罗敷自有夫”,太守太愚蠢了!你有妻子,我有丈夫!这是第二段,描写冲突过程。
  罗敷的话,自然会得罪使君。为了不把矛盾扩大,罗敷进一步说,自己的丈夫是什么样的一个人——我家也是贵族哦,地位不比你差,别惹我。千余骑,言随从众多;何用,用什么,疑问词宾语前置;“白马从骊驹”骑着白马——后面跟着一匹黑色马驹的白马;接下来描绘妈的装饰;鹿卢剑,剑柄用丝绦缠绕的剑,鹿卢,通辘轳,意指像辘轳一样缠绕;小史,衙门里最低级的小吏;朝大夫,朝廷上的大夫;侍中郎,出入宫廷的侍卫官;专城居,一城之主,即太守。“鬑鬑颇有须”,已经有一点稀疏的胡须,形容将老未老。盈盈、冉冉,走沉着有风度;殊,与众不同。
  中国汉乐府民歌。富有喜剧色彩的民间叙事诗。一名《艳歌罗敷行》,见于《宋书·乐志》;又名《日出东南隅行》,见于南朝徐陵的《玉台新咏》。这首诗叙述一个太守侮弄一个采桑女子遭到的故事,成功地塑造了采桑女秦罗敷的形象,热情了她的美丽、机智勇敢。全诗分为三解。第一解以别开生面的侧面烘托来表现罗敷的美。她的美令无数行人为之驻足。第二解是诗的主旨所在,使君的和罗敷义正辞严断然:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫!”第三解写罗敷夸说自己夫婿的事功和才貌,则又是一种机智的反击。全诗在罗敷夸夫的中结束,把使君狼狈逃窜的留给读者自己去想象。这种喜剧效果极大地增强了作品的思想性和艺术性。这正是《陌上桑》为后人喜爱的原因。

迷非恋 发表于 2015-4-2 14:21:16

说的非常好 说的好啊!我在xx社区打滚这么多年,所谓阅人无数,就算没有见过猪走路,也总明白猪肉是啥味道的。

huangbobby 发表于 2015-4-2 14:31:07

很不错 楼主{author}的帖子实在是写得太好了。文笔流畅,修辞得体,深得魏晋诸朝遗风,更将唐风宋骨发扬得入木三分,能在有生之年看见楼主的这个帖子。实在是我三生之幸啊。

ECHO 发表于 2015-4-25 06:30:51

这篇帖子构思新颖,题材独具匠心,段落清晰,情节诡异,跌宕起伏,主线分明,引人入胜,平淡中显示出不凡的文学功底,可谓是字字珠玑,句句经典,是我辈应当学习之典范。

chivas12 发表于 2015-4-28 15:52:38

LZ{author}真是人才 逐句地看完这个帖子以后,我的心久久不能平静,震撼啊!为什么会有如此好的帖子!我纵横网络bbs多年,自以为再也不会有任何帖子能打动我,没想到今天看到了如此精妙绝伦的这样一篇帖子。

几和法国 发表于 2015-5-6 11:12:29

帖就是要顶 在遇到你之前,我对人世间是否有真正的圣人是怀疑的;而现在,我终于相信了!

iydZOSGK 发表于 2015-5-17 19:05:09

真心顶 大师的话真如“大音希声扫阴翳”,犹如”拨开云雾见青天”,使我等网民看到了希望,看到了未来! 难得一见的好帖

沃夫 发表于 2015-6-7 18:55:09

楼主,请原谅我的自私!我知道无论用多么华丽的辞藻来形容楼主您帖子的精彩程度都是不够的,都是虚伪的,所以我只想说一句:您的帖子太好看了!

有文化的流氓 发表于 2015-6-13 18:46:47

面对楼主的帖子,我震惊得几乎不能动弹了,楼主那种裂纸欲出的大手笔,竟使我忍不住一次次的翻开楼主的帖子,每看一次,赞赏之情就激长数分,我总在想,是否有神灵活在它灵秀的外表下,以至能使人三月不知肉味,使人有余音穿梁,三日不绝的感受。

zglnsym 发表于 2015-6-18 08:26:17

楼主就好比社区的明灯,楼主就好比社区的方向,楼主就好比社区的栋梁。有楼主在,社区的明天必将更好!
页: [1] 2
查看完整版本: 陌上桑》诗词赏析